http://burrru.livejournal.com/ ([identity profile] burrru.livejournal.com) wrote in [personal profile] burrru 2006-12-10 08:26 am (UTC)

Мы не просто переводим с немецкого. Мы переводим одно из важнейших произведений мировой литературы. Которое оказало влияние на многие другие произведения. Поэтому упоминание Воланда будет не аллюзией, а указанием литературного первоисточника.

Это было бы верно, если бы Junker Voland было фразеологизмом. Но это не так - слово Voland само по себе обозначает дьявола.

Да, мнение экспертов всегда интересно. Я по старой научной привычке стараюсь не смешивать понятия эксперта в какой либо деятельности и человека, зарабатывающего этой деятельностью на жизнь. Впрочем, в данном случае несложно догадаться, что скажет эксперт. Это будет что-то в духе: "Чем больше различных принципиальных переводов у знакового произведения, тем лучше." И будет прав.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting