http://burrru.livejournal.com/ ([identity profile] burrru.livejournal.com) wrote in [personal profile] burrru 2015-06-16 06:33 pm (UTC)

Re: Запоздалая реакция

Вы правы, мой перевод соответствует манере Бродского лет на десять моложе. Причина этого в том, что размер надо сохранять, а слова в английском покороче будут. Как результат, русский текст становится полегче и стиль нужен помоложе. Невысокая цена. Особенно по сравнению с переводами чуждыми Бродскому по стилю.

Вы неправы с размером - у меня довольно близко к оригиналу со всеми его сбоями, никакого выдержанного размера у меня нет.

Вы правы с вульгаризмами - в оригинале их нет, а у меня два: хахаль и впёр. Оба в манере Бродского, свободно позволявшего и про "злых корольков и визгливых сиповок".

Вы можете попробовать переделать свой перевод под позднего Бродского. Замените связки грамматические на пунктуационные, уплотните и утяжелите текст. Должно получиться, если понадобится - подсоблю.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting