http://burrru.livejournal.com/ ([identity profile] burrru.livejournal.com) wrote in [personal profile] burrru 2012-08-08 05:51 am (UTC)

Хорошо, я не возражаю.

Вот личная информация:
Александр Леонидович Шапиро. Переводчик, эссеист. С 2007 года постоянный ведущий рубрики поэтического перевода в литературном журнале "Новый Берег". Автор книги "Загадки старых мастеров". Доктор философии.

Вот краткий комментарий:
Русские стихи Бродского легко отличить от остальной поэзии - русский слог Бродского уникален. Одна из основных особенностей этого слога - очень глубокие личные образы, которых передаются читателю с помощью сочетания живого языка со всеми его просторечиями и классической поэтической речи. Именно поэтому английские стихи Бродского следует переводить на русский в этом уникальном стиле.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting