burrru: (Default)
burrru ([personal profile] burrru) wrote2020-01-02 10:11 am

А всё же бросим кость

У древнегреческого драматурга Менандра в комедии «Арфистка» есть такие строчки:

- А. Коль ты в уме, не женишься,
Не распростишься с жизнью. Сам женился я,
И потому жениться не советую.
- Б. Хоть дело решено, а все же бросим кость.
- А. Попробуй, не спасешься ли. Воистину
Пускаешься ты в море неприятностей,
Не то, что в Сицилийское, Ливийское,
Эгейское - ведь там из тридцати судов
Не гибнут три. Женатым нет спасения!

Менандр был любимым драматургом Юлия Цезаря. И переходя Рубикон он процитировал по латыни фразу из «Арфистки»:

А всё же бросим кость.

Цезарь был мужиком с юмором и насмешливо отозвался о своём мятеже против Римской Республики, сравнив его с женитьбой, а речку Рубикон - с морями. Это потом уже стараниями Плутарха и Светония фразу Цезаря превратили в пафосное и позёрское «Жребий брошен».

[identity profile] burrru.livejournal.com 2020-01-02 09:14 am (UTC)(link)
Тут ссылки:
https://en.wikipedia.org/wiki/Alea_iacta_est

[identity profile] idelsong.livejournal.com 2020-01-02 09:26 am (UTC)(link)
То есть Плутарх против Cветония. Ваша версия - от Плутарха.
Edited 2020-01-02 09:26 (UTC)

[identity profile] avva.livejournal.com 2020-01-02 02:45 pm (UTC)(link)
Тебе спасибо, интересная история. Хотя интерпретация немного очень уверенная, мне показалось :-)

[identity profile] burrru.livejournal.com 2020-01-02 03:51 pm (UTC)(link)
За мной водится. Я рад, что ты присматриваешь.
По материалам статьи я ещё один пост написал.