Entry tags:
Похоронный блюз
В фильме "Четыре свадьбы и одни похороны" есть эпизод, где герой на похоронах читает стихотворение великого Уистена Хью Одена "Похоронный блюз". После фильма это стихотворение стало очень популярным. Вот неплохой перевод Иосифа Бродского
Часы останови, забудь про телефон
И бобику дай кость, чтобы не тявкал он.
Накрой чехлом рояль; под барабана дробь
и всхлипыванья пусть теперь выносят гроб.
Пускай аэроплан, свой объясняя вой,
начертит в небесах «он мёртв» над головой,
и лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть,
регулировщики – в перчатках чёрных пусть.
Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был неправ.
Созвездья погаси и больше не смотри
вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.
Мне всегда казалось, что в тексте слишком много пафоса, и это нехарактерно для Одена. Дробь барабана, аэроплан с надписью в небе и постовые в перчатках как-то не вязались у меня с личными переживаниями.
Оказалось, что Оден в 30-е сотрудничал с Бриттеном и писал тексты песен на музыку Бриттена для одного спектакля. Песни эти были депрессивными песнями варьете. И первые две строфы "Похоронного блюза" это первые строфы одной из этих кафешантанных песен. Более того, эта песня была сатирой на смерть политика. Меньше пафоса, господа!
Часы останови, забудь про телефон
И бобику дай кость, чтобы не тявкал он.
Накрой чехлом рояль; под барабана дробь
и всхлипыванья пусть теперь выносят гроб.
Пускай аэроплан, свой объясняя вой,
начертит в небесах «он мёртв» над головой,
и лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть,
регулировщики – в перчатках чёрных пусть.
Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был неправ.
Созвездья погаси и больше не смотри
вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.
Мне всегда казалось, что в тексте слишком много пафоса, и это нехарактерно для Одена. Дробь барабана, аэроплан с надписью в небе и постовые в перчатках как-то не вязались у меня с личными переживаниями.
Оказалось, что Оден в 30-е сотрудничал с Бриттеном и писал тексты песен на музыку Бриттена для одного спектакля. Песни эти были депрессивными песнями варьете. И первые две строфы "Похоронного блюза" это первые строфы одной из этих кафешантанных песен. Более того, эта песня была сатирой на смерть политика. Меньше пафоса, господа!
no subject
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Музыка (https://www.livejournal.com/category/muzyka?utm_source=frank_comment), Общество (https://www.livejournal.com/category/obschestvo?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject