http://burrru.livejournal.com/ (
burrru.livejournal.com
) wrote
in
burrru
2012-07-07 08:12 pm (UTC)
no subject
Я не думаю, что у Сапфо условность "окажись она на месте мужчины".
С семнадцатой строчкой непонятно. И предложение неокончено, и не включали ее в текст одно время. Поэтому я и перевел ее так неопределенно.
Про "зеленее" я как раз консультировался. Там оригинал допускает значения "бледней" и "влажней".
(
58 comments
)
Post a comment in response:
From:
Anonymous
This account has disabled anonymous posting.
OpenID
Identity URL:
Log in?
Dreamwidth account
Account name
Password
Log in?
If you don't have an account you can
create one now
.
Subject
HTML doesn't work in the subject.
Formatting type
Casual HTML
Markdown
Raw HTML
Rich Text Editor
Message
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
С семнадцатой строчкой непонятно. И предложение неокончено, и не включали ее в текст одно время. Поэтому я и перевел ее так неопределенно.
Про "зеленее" я как раз консультировался. Там оригинал допускает значения "бледней" и "влажней".