burrru: (me)
burrru ([personal profile] burrru) wrote2018-08-29 10:43 pm

Об одной неуместной шутке

Первое действие "Короля Лира" заканчивает шут словами

She that’s a maid now and laughs at my departure,
Shall not be a maid long unless things be cut shorter.

что в переводе означает

Девица, которая смеётся над моим уходом
Не долго будет девицей, если кое-что не отрезать.

Шутка ниже пояса и совершенно неуместная. И хотя подобных скабрезностей у Шекспира пруд пруди, неуместные фразы у него встречаются нечасто. Есть любопытная гипотеза, основанная на том, что шут и Корделия никогда не появляются вместе на сцене, а их фунцкии примерно одинаковы - преданно любят Лира и режут правду матку ему в лицо. А к моменту, когда Лир произносит "And my poor fool is hanged" ("Мой бедный шут повешен"), зрители уже знают, что Корделию повесили.

Гипотеза заключается в том, что шута и Корделию играл один актёр. Хорошо известно, что в елизаветинской Англии женские роли играли мужчины. Если гипотеза верна, то шуточка становится понятной: актер в костюме шута намекает на то, что зрители уже видели и ещё увидят его в костюме Корделии.

[identity profile] z-u.livejournal.com 2018-08-29 11:54 pm (UTC)(link)
интересная версия. :)

[identity profile] burrru.livejournal.com 2018-08-30 12:15 am (UTC)(link)
Забавно, что двести лет после написания пьесы, шута играли актрисы.

[identity profile] z-u.livejournal.com 2018-08-30 12:19 am (UTC)(link)
все вращается и возвращается... :)

а вообще, сыграть роль шута, особенно - в пьесе Шекспира, это всегда очень заманчиво, и для актрис тоже (а кое в чем - особенно для них). :)

[identity profile] riftsh.livejournal.com 2018-08-30 12:32 am (UTC)(link)
А почему это неуместная шутка? По-моему, классический double entendre: в "приличном" смысле cut shorter означает сократить [по времени] (едва ли не основное значение в шекспировские времена, cf. "Take heed, my lord; the welfare of us all Hangs on the cutting short that fraudful man", Генрих VI - тоже с возможной двусмысленностью). Т.е., девицы уже смеются благодаря мне, и если не сократить пьесу, то я их всех соблазню.

Но Ваш вариант тоже интересен, тогда это triple entendre ;)

[identity profile] burrru.livejournal.com 2018-08-30 12:52 am (UTC)(link)
triple entendre это очень в духе Шекспира!

[identity profile] volchik-lamyra.livejournal.com 2018-08-30 05:18 am (UTC)(link)
Наша университетская шекспировская труппа так и сделала, Корделию и шута играла одна актриса.

[identity profile] burrru.livejournal.com 2018-08-30 08:33 am (UTC)(link)
Молодцы!!

[identity profile] resonata.livejournal.com 2018-08-30 09:17 pm (UTC)(link)
Мне казалось, что уже было обсуждение на тему того, что Шут и Корделия - одно лицо. Нашла. https://dkluger.livejournal.com/35388.html

[identity profile] burrru.livejournal.com 2018-08-30 09:51 pm (UTC)(link)
Да, есть такая смешная теория заговора.