burrru: (me)
burrru ([personal profile] burrru) wrote2013-04-25 11:12 pm

Осьмушки! Осьмушки!

Пора вводить новый tag: разговоры с друзьями. [livejournal.com profile] snyders пишет про попугая капитана Флинта. "Пиастры! Пиастры!" - кричит пиратский попугай в привычном переводе "Острова сокровищ". В оригинале там не пиастры, а "pieces of eight", то есть осьмушки. В пиратские времена серебряные реалы рубили на восемь частей, и эти части использовали в качестве монет.

Любопытное совпадение заключается в том, что русское слово "деньги" происходит от тюркского слова "таньга", которое происходит от персидского слова danake, которое обозначало восьмую часть серебряного шекеля.

[identity profile] huzhepidarasa.livejournal.com 2013-04-25 09:22 pm (UTC)(link)
В википедии сказано

The piastre or piaster refers to a number of units of currency. The term originates from the Italian for "thin metal plate". The name was applied to Spanish and Latin American pieces of eight, or pesos, by Venetian traders in the Levant in the 16th century.

[identity profile] snyders.livejournal.com 2013-04-26 04:19 pm (UTC)(link)
Венецианцы видимо все увесистые серебряные монеты так называли. Но все-таки пиастры больше ассоциируются с Ближним Востоком. Пиастрами европейцы называли османские куруши. Иорданцы по-инерции до сих пор выпускают пиастры: