burrru: (me)
burrru ([personal profile] burrru) wrote2013-04-25 11:12 pm

Осьмушки! Осьмушки!

Пора вводить новый tag: разговоры с друзьями. [livejournal.com profile] snyders пишет про попугая капитана Флинта. "Пиастры! Пиастры!" - кричит пиратский попугай в привычном переводе "Острова сокровищ". В оригинале там не пиастры, а "pieces of eight", то есть осьмушки. В пиратские времена серебряные реалы рубили на восемь частей, и эти части использовали в качестве монет.

Любопытное совпадение заключается в том, что русское слово "деньги" происходит от тюркского слова "таньга", которое происходит от персидского слова danake, которое обозначало восьмую часть серебряного шекеля.

[identity profile] navi03.livejournal.com 2013-04-25 08:16 pm (UTC)(link)

А что, "Пиастры! Пиастры!" звучит очень колоритно, хоть и неправильно.
Ещё и картавить на этом слове можно.
А на Осьмушке не покартавишь... :-)))))

[identity profile] m-oblomova.livejournal.com 2013-04-25 08:17 pm (UTC)(link)
Про "таньга" знаю (ну, как и все, наверно), а вот "danake" слышу впервые. Любопытно!

[identity profile] vadbes.livejournal.com 2013-04-25 08:23 pm (UTC)(link)
Как и слово "рубль" - "обрубок гривны".

[identity profile] glazo.livejournal.com 2013-04-25 08:29 pm (UTC)(link)
Да, помнится, от этих пиастров-пиастров у меня даже как-то случился разлив жёлчи )

[identity profile] whocares1970.livejournal.com 2013-04-25 08:37 pm (UTC)(link)
Бoлее тoгo, aмерикaнский quarter известен (пo крaйней мере, был ещё срaвнительнo недaвнo) кaк two bits. Тo есть, oднa четверть oт 8. A, кaжется, в крепoсти Мaкинo в Мичигaне прoдaются кoпии стaринных серебрянных кусoчкoв с выбитoй нa них цифрoй 2.

[identity profile] huzhepidarasa.livejournal.com 2013-04-25 09:22 pm (UTC)(link)
В википедии сказано

The piastre or piaster refers to a number of units of currency. The term originates from the Italian for "thin metal plate". The name was applied to Spanish and Latin American pieces of eight, or pesos, by Venetian traders in the Levant in the 16th century.

[identity profile] spamsink.livejournal.com 2013-04-26 01:06 am (UTC)(link)
Piece of eight - это не осьмушка, а целое. 1 песо = 8 реалов.

[identity profile] idelsong.livejournal.com 2013-04-26 01:48 am (UTC)(link)
Данаке равна 1 оболу, то есть не 1/8, а 1/6 драхмы. В Талмуде данка и в современном персидском dâng означают просто 1/6, безотносительно к деньгам.

[identity profile] amir-khabib.livejournal.com 2013-04-26 03:35 am (UTC)(link)
вообще происхождение названий денежных единиц - очень интересная область, мне она всегда нравилась. Про таньга - деньги, конечно, знал (в татарском до сих пор вместо "рубль" говорят "тенке"), но про персидские корни этого слова не догадывался. Все-таки слово довольно старое, а народы жили друг от друга довольно далеко... зато и в казахском и в татарском "копейка" будет "тиен", что в переводе означает "белка", тут все просто: за одну копейку давали одну беличью шкурку :-)

[identity profile] shunara.livejournal.com 2013-04-26 04:34 am (UTC)(link)
Когда я купил книгу ребенку, на иврите, то тоже был удивлен тамошними "шминиет". Но вроде пиастры это другое название того же.

[identity profile] fiviol.livejournal.com 2013-04-26 12:35 pm (UTC)(link)
– Осьмушка! – сказал Флинт.
Попугай открыл клюв и чихнул.
– Ось-муш-ка, – повторил Флинт строго.
Попугай задумчиво смотрел в окно.
– Буквы «р» нет, – сказал я.
– Пожалуй, – сказал Флинт. – А ну-ка... Пиастр-ры!
– Пер-рехожу на пр-рием! – сказал попугай. – Чар-родей! Чар-родей! Говор-рит Кр-рыло, говор-рит Кр-рыло!
– Это пиратский попугай! – сказал Сильвер.

[identity profile] sekretarevam.livejournal.com 2013-04-27 01:42 am (UTC)(link)
Этимология древних названий денег неразрывно связана с генезой процедур классификации и счета в той или иной традиции. Простейшая система счета содержала два основных термина со значениями "элементарная единица счета" и "круглое число", т.е. основа системы счета. Поэтому и в денежной лексике, соответственно, существовало два главных термина, смысл которых можно передать как "мелочь, часть целого" и "крупняк, целое". Естественно, что "мелочь" равнялась 1/N "крупняка", где N - это та самая основа счета. Графическим символом мелочи, как правило, была палка, черта, крупняка - круг. Так что попугай, сиди он на плечах не пирата, а какого-нибудь расейского душегубца, орал бы не "pieces of eight!", а "копейка!". Кстати, созвучие копейки с копьем неслучайно, поскольку копье, по сути, и есть палка.

[identity profile] tsirya1.livejournal.com 2013-05-07 07:56 am (UTC)(link)
Помнится, попугай у Пратчетта кричал "Двенадцать с половиной процентов" :).

[identity profile] alena-15.livejournal.com 2013-11-22 06:33 pm (UTC)(link)
Какая любопытная история! Люблю новые знания :)