Осьмушки! Осьмушки!
Apr. 25th, 2013 11:12 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Пора вводить новый tag: разговоры с друзьями.
snyders пишет про попугая капитана Флинта. "Пиастры! Пиастры!" - кричит пиратский попугай в привычном переводе "Острова сокровищ". В оригинале там не пиастры, а "pieces of eight", то есть осьмушки. В пиратские времена серебряные реалы рубили на восемь частей, и эти части использовали в качестве монет.
Любопытное совпадение заключается в том, что русское слово "деньги" происходит от тюркского слова "таньга", которое происходит от персидского слова danake, которое обозначало восьмую часть серебряного шекеля.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Любопытное совпадение заключается в том, что русское слово "деньги" происходит от тюркского слова "таньга", которое происходит от персидского слова danake, которое обозначало восьмую часть серебряного шекеля.
no subject
Date: 2013-04-25 08:23 pm (UTC)no subject
Date: 2013-04-25 08:29 pm (UTC)