burrru: (me)
burrru ([personal profile] burrru) wrote2013-04-25 11:12 pm

Осьмушки! Осьмушки!

Пора вводить новый tag: разговоры с друзьями. [livejournal.com profile] snyders пишет про попугая капитана Флинта. "Пиастры! Пиастры!" - кричит пиратский попугай в привычном переводе "Острова сокровищ". В оригинале там не пиастры, а "pieces of eight", то есть осьмушки. В пиратские времена серебряные реалы рубили на восемь частей, и эти части использовали в качестве монет.

Любопытное совпадение заключается в том, что русское слово "деньги" происходит от тюркского слова "таньга", которое происходит от персидского слова danake, которое обозначало восьмую часть серебряного шекеля.

[identity profile] idelsong.livejournal.com 2013-04-26 01:48 am (UTC)(link)
Данаке равна 1 оболу, то есть не 1/8, а 1/6 драхмы. В Талмуде данка и в современном персидском dâng означают просто 1/6, безотносительно к деньгам.

[identity profile] burrru.livejournal.com 2013-04-26 06:11 am (UTC)(link)
In Persia, the danake was originally a unit of weight for bulk silver, representing one-eighth of a shekel (1.05 gm).[5] This use of the word became obsolete. In the Hellenistic period and later it designated the silver Attic obol, which originally represented the sixth part of a drachma; in New Persian dâng means "one sixth".[3]
http://en.wikipedia.org/wiki/Danake