burrru: (Default)
burrru ([personal profile] burrru) wrote2004-11-11 11:58 am

о контексте

Кестлер в своей книге про хазар купирует и обрывает цитаты. Русские переводчики, (спасибо им большое!) в некоторых местах приводят параллельно полные цитаты.

Эпиграф к оригинальному изданию:

"В Хазарии большое количество овец, меда и иудеев".
Мукаддаси, "Описание мусульманской империи". Х в.

Эпиграф к русскому изданию:

"Что касается ал-Хазар, то это - обширный округ за Каспийским морем. Грязь непролазная, много овец, меда и иудеев".
Ал-Мукадасси. "Лучшее из делений для познаний климатов". 985 г.

[identity profile] a-konst.livejournal.com 2004-11-11 04:12 am (UTC)(link)
а что это за книга?

[identity profile] burrru.livejournal.com 2004-11-11 04:24 am (UTC)(link)
Тринадцатое колено. Крушение империи хазар и ее наследие.

http://www.lib.ru/INPROZ/KESTLER/hazary.txt

[identity profile] a-konst.livejournal.com 2004-11-11 06:07 am (UTC)(link)
Thanks!!!

[identity profile] borodkin.livejournal.com 2004-11-11 05:39 am (UTC)(link)
Это он про Спартака написал? Про Спартака мне совсем не понравилось.

[identity profile] burrru.livejournal.com 2004-11-11 05:50 am (UTC)(link)
Увы, ничего об этом знаю...

[identity profile] yazon.livejournal.com 2004-11-11 08:25 am (UTC)(link)
Мы даже вопрос по этой книжке писали...

[identity profile] borodkin.livejournal.com 2004-11-11 10:53 am (UTC)(link)
Про Спартака? Так это все-таки он написал?

[identity profile] yazon.livejournal.com 2004-11-11 12:31 pm (UTC)(link)
Нет, про Мукадасси.