burrru: (Default)
burrru ([personal profile] burrru) wrote2009-05-16 11:58 pm
Entry tags:

О пользе классификации

Речь пойдет о барокко в русской поэзии. Отличительные черты барокко – динамизм образов, глубина понимания мира, обилие технических сложностей. Лучшие образцы этого стиля – музыка Моцарта и Баха, поэзия Шекспира. Собственно, с Шекспира началась английская поэзия. Не то, чтобы до него никто не писал стихов на английском языке – писали. Но эти стихи скорее представляют интерес для лингвистов и литературоведов, чем для читателей.

А спустя пару веков русская поэзия точно так же началась с Пушкина. Но к тому времени эпоха барокко закончилась, и началось время романтизма. В отличие от барокко, романтизм прост, мил и понятен. Таким образом, русская поэзия осталась без эпохи барокко.

Естественно, это плохо отразилось на переводах старинной европейской литературы. Если мы откроем переведенные на русский язык сборники сонетов Петрарки, Камоэнса и Шекспира в надежде прочитать сонеты трех поэтов разных стран, эпох и стилей, то нас ждет разочарование. Окажется, что все эти поэты писали одинаковым выспренним романтическим стилем. По крайней мере, по мнению переводчиков. И это не вина переводчиков – просто у них нет подходящего стиля. Вернее, не было.

В 70-х годах двадцатого века в стихах Бродского стали появляться элементы барокко. Вообще, Бродский разительно отличается от других русских поэтов. Это замечают даже малознакомые с литературоведческими нюансами читатели. Причина проста: он пишет в другом стиле. В новом для русской поэзии стиле, позволяющем создать очень сложные образы и выразить нетривиальные мысли. Это и есть барокко. Не исключено, что для Бродского одним из толчков к развитию барокко стали англоязычная среда и английская поэзия.

Подобно Бродскому, Щербаков отличается от остальных современных поэтов и авторов песен. Есть много признаков и параметров, по которым это можно легко проследить, но суть отличия проста: Щербаков пишет в стиле барокко. Это не особо сложное наблюдение позволяет лучше понять как масштаб творчества Щербакова, так и реакцию на его песни.

[identity profile] freken-stasy.livejournal.com 2009-05-16 09:25 pm (UTC)(link)
Ну , это еще я могла не так понять,извините,я на русском только тут общаюсь. Бывает,что то-то не так понимаю. Извините...

Щербакова я слушала по тому,что мне посоветовал [livejournal.com profile] emilchess, спасиб ему за это...
А Вы считаете,что для тех,кому легко понять барокко, ну в свете их двуязычия и чтения баочной литереату в оригинале, будет влиять на понимание поздднего Щербакова в нужном контексте?

[identity profile] burrru.livejournal.com 2009-05-16 09:35 pm (UTC)(link)
Убежден, что тем, кто знаком с поэзией барокко (в оригинале, а не в плохих переводах), будет полегче воспринимать Щербакова.