burrru: (Default)
burrru ([personal profile] burrru) wrote2012-06-28 07:52 am

О переводе одного стихотворения (часть первая)

Написано в соавторстве с [livejournal.com profile] hermeneuma.

«Разным читателям нужны разные типы переводов. Одному достаточно почувствовать, что Гораций и Сапфо писали иначе, чем Пушкин; для этого достаточен сравнительно вольный перевод. Другому захочется почувствовать, что Гораций писал не только иначе, чем Пушкин, но и иначе, чем Сапфо, и для этого потребуется гораздо более буквалистский перевод. Повторяем, что мы говорим не о специалисте-литературоведе, которому можно порекомендовать выучить ради Сапфо и Горация греческий и латинский языки; нет, мы говорим просто об образованном читателе, который любит литературу и хочет ее знать, а таких читателей становится все больше и больше.»
М. Л. Гаспаров


1. Экономические истоки романтизма

Разговор об истоках романтизма лучше всего начинать с музыки. Музыка – это шоу-бизнес. Даже классическая музыка в свое время была шоу-бизнесом. Это означает, что развитие музыки определялось в значительной степени экономическими процессами.

К примеру, во времена Баха только самые богатые аристократы могли себе позволить содержать оркестр, покупать дорогие музыкальные инструменты и держать у себя на службе композитора. Таким образом, аудитория состояла из хорошо образованных аристократов, которые зачастую сами отлично играли на музыкальных инструментах, а музыкантами оркестров были профессионалы. Вполне естественно, что музыка того времени была трудна, как для исполнения, так и для восприятия. Основным музыкальным стилем было барокко со всей его сложной полифонией.

С развитием производства ситуация полностью изменилась. Появилась буржуазия, у которой было достаточно денег, чтобы платить за музыку, но не было достаточного музыкального образования, чтобы воспринимать сложное барокко. Подешевели музыкальные инструменты. Появились любительские оркестры. Все это привело к тому, что появился спрос на музыку попроще и доступнее. По законам рынка в ответ на этот спрос появилось предложение – музыка классицизма. В ней на смену полифонии (одновременно звучащим нескольким голосам) пришла гомофония (основная мелодия, которую сопровождают аккомпанемент и бас). Естественно, эту музыку было проще и играть, и слушать.

Немного позже, с еще большим увеличением аудитории на смену классицизму пришел романтизм. И как ни цинично это звучит, но основным и определяющим признаком романтизма является его доступность достаточно широкой публике. Причем, не только в музыке, но и в литературе, где происходили подобные процессы. Ради примера можно вспомнить структуру викторианского романа из трёх частей. Когда Вальтер Скотт написал «Айвенго», он знал, что основная масса читателей – это не богатые аристократы, а средний класс, которому книги не по карману. И поэтому большинство читателей пользуются библиотеками. А роман, напечатанный в три книги, могут одновременно читать трое. В результате, викторианские романы приобрели свою трёхчастную форму.

[identity profile] bukin.livejournal.com 2012-06-28 09:13 pm (UTC)(link)
> основным и определяющим признаком романтизма является его доступность достаточно широкой публике.

Так можно любую соцреалистическую кантату в романтизм записать. Слишком упрощаешь.

[identity profile] burrru.livejournal.com 2012-06-28 10:18 pm (UTC)(link)
Верно, лучше было бы разделить переходы: сперва слушателями является лишь аристократия, потом к ней добавляется буржуазия, потом - средний класс, потом обыватели, потом - быдло, а потом еще и малолетние отпрыски всех этих слоев. Но мне от этого параграфа нужна иллюстрация к доступности и простоте романтизма.

[identity profile] o-proskurin.livejournal.com 2012-06-29 03:02 am (UTC)(link)
Я хотел бы послушать соцреалистическую кантату, доступную и привлекательную для широкой публики))

[identity profile] fregimus.livejournal.com 2012-06-29 03:49 am (UTC)(link)
Не помню, что за кантата, но весьма доступно: «А мать мою возьме-е-ете?» — «И мать твою, и мать твою, и мать твою возьме-е-ем!»

[identity profile] o-proskurin.livejournal.com 2012-06-29 04:39 am (UTC)(link)
Это не кантата. Это опера Т. Хренникова в 4 д. "Мать", либретто А. Файко по одноименному роману М. Горького)

[identity profile] zewgma.livejournal.com 2012-07-07 02:58 pm (UTC)(link)
свиридов. Правда, не знаю, писал ли он именно кантаты?