Спасибо за Мантенью, я никогда раньше не видел этой фрески.
Эта легенда, о которой вы пишете, явно (и по многим свидетельствам) заимствована из книги "Legenda Aurea" Иакова Ворагинского. Больше, собственно, нигде и нет этого паралитика, насколько я понял.
Оригинальный текст (здесь в англ. переводе) отвечает на ваш вопрос:
"...he was led away to be beheaded. Along the road there lay a paralyzed man who called out to James, begging him to cure him. James said to him: "In the name of Jesus Christ, for whose faith I am led to execution, stand up cured and bless your Creator!" The man stood up and blessed the Lord. The scribe who had put the rope around James's neck, and whose name was Josiah, saw this, knelt at the apostle's feet, asked for his pardon, and requested that he be made a Christian." (Jacobus de Voragine, The Golden Legend, Princeton University Press (1993), trans. William Granger Ryan, Chapter 99, p. 391)
Вероятно, Мантенья изобразил паралитика на коленях перед Яковом, а Иосию рядом с ним в синем (если бы это был третий солдат, я полагаю, он был бы вооружён) держащим верёвку (хотя верёвка не на шее). Я не могу быть уверен в этом, возможно, что Иосия здесь уже на коленях, как вы предположили, но паралитик в этот момент уже стоит (иначе его исцеление вряд ли вызвало бы такой эффект и коленопреклонение с обращением Иосии). То есть паралитика мы находим либо стоящим на коленях перед апостолом, либо же стоящим за рамками картины; ни то, ни другое не подтверждает вашу интерпретацию.
Перспектива действительно сильно "занижена" даже, кажется, по сравнению с находившейся рядом фреской со сценой казни (я не знаю, на какой высоте в Оветари они находились*), но суть, я думаю, скорее в экспрессии, возвышенности сцены, чем в трюке с лежащим паралитиком. (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c9/Ovetari%2C_storie_di_san_giacomo_o.jpg)
К тому же, мало кого интересует мнение и взгляд излеченного паралитика, когда рядом происходит обращение принимающего мученичество (его казнили вместе с Яковом по той же легенде за то, что он оказался проклинать имя Христа).
* Christiane L. Joost-Gaugier в книге Italian Renaissance Art: Understanding Its Meaning (Wiley 2013) пишет, что Мантенья опустил точку схода ниже нижнего края фрески, чтоб она совпала с реальной точкой зрения находящегося в церкви наблюдателя. В History of Art: The Western Tradition (Horst Woldemar Janson, Anthony F. Janson, Prentice Hall Professional 2004) в статье Andrea Mantegna перспектива червя трактуется в том же ключе, и авторы понимают сцену как сцену исцеления, а не сцену обращения (на коленях - паралитик).
Мне кажется, ваша трактовка придаёт методу излишнюю кинематографичность и несколько затрудняет понимание "языка старых мастеров", который она хочет пояснить. Кроме того, её легко оспаривают данные.
no subject
Date: 2019-07-30 10:15 pm (UTC)Эта легенда, о которой вы пишете, явно (и по многим свидетельствам) заимствована из книги "Legenda Aurea" Иакова Ворагинского. Больше, собственно, нигде и нет этого паралитика, насколько я понял.
Оригинальный текст (здесь в англ. переводе) отвечает на ваш вопрос:
"...he was led away to be beheaded. Along the road there lay a paralyzed man who called out to James, begging him to cure him. James said to him: "In the name of Jesus Christ, for whose faith I am led to execution, stand up cured and bless your Creator!" The man stood up and blessed the Lord.
The scribe who had put the rope around James's neck, and whose name was Josiah, saw this, knelt at the apostle's feet, asked for his pardon, and requested that he be made a Christian."
(Jacobus de Voragine, The Golden Legend, Princeton University Press (1993), trans. William Granger Ryan, Chapter 99, p. 391)
Вероятно, Мантенья изобразил паралитика на коленях перед Яковом, а Иосию рядом с ним в синем (если бы это был третий солдат, я полагаю, он был бы вооружён) держащим верёвку (хотя верёвка не на шее). Я не могу быть уверен в этом, возможно, что Иосия здесь уже на коленях, как вы предположили, но паралитик в этот момент уже стоит (иначе его исцеление вряд ли вызвало бы такой эффект и коленопреклонение с обращением Иосии). То есть паралитика мы находим либо стоящим на коленях перед апостолом, либо же стоящим за рамками картины; ни то, ни другое не подтверждает вашу интерпретацию.
Перспектива действительно сильно "занижена" даже, кажется, по сравнению с находившейся рядом фреской со сценой казни (я не знаю, на какой высоте в Оветари они находились*), но суть, я думаю, скорее в экспрессии, возвышенности сцены, чем в трюке с лежащим паралитиком. (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c9/Ovetari%2C_storie_di_san_giacomo_o.jpg)
К тому же, мало кого интересует мнение и взгляд излеченного паралитика, когда рядом происходит обращение принимающего мученичество (его казнили вместе с Яковом по той же легенде за то, что он оказался проклинать имя Христа).
* Christiane L. Joost-Gaugier в книге Italian Renaissance Art: Understanding Its Meaning (Wiley 2013) пишет, что Мантенья опустил точку схода ниже нижнего края фрески, чтоб она совпала с реальной точкой зрения находящегося в церкви наблюдателя. В History of Art: The Western Tradition (Horst Woldemar Janson, Anthony F. Janson, Prentice Hall Professional 2004) в статье Andrea Mantegna перспектива червя трактуется в том же ключе, и авторы понимают сцену как сцену исцеления, а не сцену обращения (на коленях - паралитик).
Мне кажется, ваша трактовка придаёт методу излишнюю кинематографичность и несколько затрудняет понимание "языка старых мастеров", который она хочет пояснить. Кроме того, её легко оспаривают данные.