Снова перевод...
Sep. 11th, 2005 03:16 amНа этот раз - знаменитый монолог из Макбета. Спасибо
aptsvet за ценную критику.
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow; a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more: it is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.
И завтра, снова завтра, снова завтра,
Крадясь, переступает день за днем
К последней букве хроники времен;
А наши все «вчера» глупцам осветят
Путь к пыльной смерти. Выгорай, свеча!
Жизнь - лишь движенье тени, лишь неважный
Актер: по сцене мечется в свой час,
Вышагивает, и - не слышен. Это
Рассказ безумца: полон гневных звуков,
Не значит ничего.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow; a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more: it is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.
И завтра, снова завтра, снова завтра,
Крадясь, переступает день за днем
К последней букве хроники времен;
А наши все «вчера» глупцам осветят
Путь к пыльной смерти. Выгорай, свеча!
Жизнь - лишь движенье тени, лишь неважный
Актер: по сцене мечется в свой час,
Вышагивает, и - не слышен. Это
Рассказ безумца: полон гневных звуков,
Не значит ничего.