Re: Запоздалая реакция

Date: 2015-06-16 06:33 pm (UTC)
Вы правы, мой перевод соответствует манере Бродского лет на десять моложе. Причина этого в том, что размер надо сохранять, а слова в английском покороче будут. Как результат, русский текст становится полегче и стиль нужен помоложе. Невысокая цена. Особенно по сравнению с переводами чуждыми Бродскому по стилю.

Вы неправы с размером - у меня довольно близко к оригиналу со всеми его сбоями, никакого выдержанного размера у меня нет.

Вы правы с вульгаризмами - в оригинале их нет, а у меня два: хахаль и впёр. Оба в манере Бродского, свободно позволявшего и про "злых корольков и визгливых сиповок".

Вы можете попробовать переделать свой перевод под позднего Бродского. Замените связки грамматические на пунктуационные, уплотните и утяжелите текст. Должно получиться, если понадобится - подсоблю.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

burrru: (Default)
burrru

March 2022

S M T W T F S
  12345
67 8910 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 25th, 2025 12:07 am
Powered by Dreamwidth Studios