Date: 2011-08-03 10:23 pm (UTC)
Да, но Шотландия... Откуда там авгуры... Как я понимаю, слово "авгур" здесь использовано в переносном значении - прорицатель. Так же, как и в 107 сонете. И упомянуто вместе с их манерой гадать по птицам. А в русском слово "авгур" в переносном значении не используется. То есть, если бы можно было бы как-то обозначить, что значение переносное - прилагательным, к примеру (всякие авгуры) - то я бы только рад был.

Можно еще ироничным действием передавать переносное значение. Что-то в духе,
Камланием по галкам, по грачам
И воронам авгуры уличали

Но я не уверен, что это передает переносное значение...
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

burrru: (Default)
burrru

March 2022

S M T W T F S
  12345
67 8910 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2025 03:21 am
Powered by Dreamwidth Studios