В детстве я немного понимал мамэ-лошн, а теперь, перебравшись в Землю Обетованную, потихоньку привыкаю к ивриту. Поэтому мне близко и понятно то, о чем Вы говорите.
Кстати, судьба идиша немного схожа с судьбой ладино.
Есть два способа сделать хорошие переводы Черниховского. Либо найти бюджет и заказать их какому-нибудь супер-профессионалу навроде Витковского, либо устроить конкурс переводов и найти редактора с блестящим чутьем, который выберет и приведет в порядок лучшие.
no subject
Date: 2013-03-25 10:59 pm (UTC)Кстати, судьба идиша немного схожа с судьбой ладино.
Есть два способа сделать хорошие переводы Черниховского. Либо найти бюджет и заказать их какому-нибудь супер-профессионалу навроде Витковского, либо устроить конкурс переводов и найти редактора с блестящим чутьем, который выберет и приведет в порядок лучшие.