О переводе одного заглавия
Jun. 7th, 2014 06:01 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Если вас, уважаемый читатель, когда-либо интересовало, почему "Война и мир" начинается по-французски, то вот поэтому:

Но обо всем по порядку. На фотографии виден французский горный массив Шартрез (massif de la Chartreuse). Именно там в XI веке будущий святой Бруно Кельнский основал шартрезский монашеский орден, который по-русски принято называть орденом картезианцев. На фотографии под горой видна Великая Картезия (la Grande Chartreuse) - главный монастырь ордена. Символом ордена стал крест на шаре, а девизом - "Крест стоит, пока вращается мир". Орден распространился по Европе. Основную известность ему принесла настойка на травах, которую монахи бодяжили с XVIII века. Сейчас эта настойка известна всему миру, как ликер "Шартрез":

В честь этого ликера назвали характерный оттенок зеленого цвета.
Монахи ордена ведут молчаливый и уединенный образ жизни. По легенде, они вывели самую молчаливую породу кошек. Серо-голубые кошки породы Шартрез исключительно красивы:

Но во времена Льва Николаевича Толстого картезианцы были известны не ликером и не кошками, а романом про один их итальянский монастырь. Роман так и назывался: "La Chartreuse de Parme". И хотя дословно заглавие этого романа переводится как "Пармская картезия", нам он больше известен под названием "Пармская обитель". Главный герой романа, Фабрицио дель Донго простодушный молодой человек. Он незаконнорожденный, а еще он восхищен Наполеоном Бонапартом. И самые первые слова "Пармской обители" о том, что войска Наполеона вошли в Италию.
Очевидна параллель между Фабрицио дель Донго и Пьером Безуховым - тоже простодушным, тоже незаконнорожденным, тоже (поначалу) восхищенным Наполеоном. И первые слова "Войны и мира" тоже о том, что войска Наполеона вошли в Италию. В определенном смысле, "Война и мир" является возражением французскому роману "Пармская обитель". Вероятно, именно поэтому "Война и мир" и начинается по-французски.

Но обо всем по порядку. На фотографии виден французский горный массив Шартрез (massif de la Chartreuse). Именно там в XI веке будущий святой Бруно Кельнский основал шартрезский монашеский орден, который по-русски принято называть орденом картезианцев. На фотографии под горой видна Великая Картезия (la Grande Chartreuse) - главный монастырь ордена. Символом ордена стал крест на шаре, а девизом - "Крест стоит, пока вращается мир". Орден распространился по Европе. Основную известность ему принесла настойка на травах, которую монахи бодяжили с XVIII века. Сейчас эта настойка известна всему миру, как ликер "Шартрез":

В честь этого ликера назвали характерный оттенок зеленого цвета.
Монахи ордена ведут молчаливый и уединенный образ жизни. По легенде, они вывели самую молчаливую породу кошек. Серо-голубые кошки породы Шартрез исключительно красивы:

Но во времена Льва Николаевича Толстого картезианцы были известны не ликером и не кошками, а романом про один их итальянский монастырь. Роман так и назывался: "La Chartreuse de Parme". И хотя дословно заглавие этого романа переводится как "Пармская картезия", нам он больше известен под названием "Пармская обитель". Главный герой романа, Фабрицио дель Донго простодушный молодой человек. Он незаконнорожденный, а еще он восхищен Наполеоном Бонапартом. И самые первые слова "Пармской обители" о том, что войска Наполеона вошли в Италию.
Очевидна параллель между Фабрицио дель Донго и Пьером Безуховым - тоже простодушным, тоже незаконнорожденным, тоже (поначалу) восхищенным Наполеоном. И первые слова "Войны и мира" тоже о том, что войска Наполеона вошли в Италию. В определенном смысле, "Война и мир" является возражением французскому роману "Пармская обитель". Вероятно, именно поэтому "Война и мир" и начинается по-французски.
no subject
Date: 2014-06-07 03:12 pm (UTC)А монахи 11 века уже знали о вращении Земли?
no subject
Date: 2014-06-07 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 04:47 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 04:48 pm (UTC)А про злые языки интересно, спасибо!
no subject
Date: 2014-06-07 06:46 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-13 06:33 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 03:25 pm (UTC)Ну и небольшой парадокс в том, что франкоязычное русское дворянство вступило в войну с франкоязычным французским. Своего рода гражданская языковая война :)
no subject
Date: 2014-06-07 03:31 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 03:46 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 03:59 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 04:09 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 05:29 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 08:02 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 06:12 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 05:00 pm (UTC)Кстати, вы не знаете, почему Пьер а не Петр?
no subject
Date: 2014-06-07 05:06 pm (UTC)Толстой выбирал из разных вариантов. Выбрал такой.
no subject
Date: 2014-06-07 05:08 pm (UTC)А вот почему так Толстой выбрал - непонятно. Уже давно удивляюсь.
no subject
Date: 2014-06-07 07:52 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-08 01:54 am (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 08:24 pm (UTC)Молодой, романтически настроенный и ( значит ) бредит Наполеоном.
no subject
Date: 2014-06-07 08:27 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-07 08:44 pm (UTC)Надо бы пошире посмотреть, были ли у Пьера и Фабрицио еще собратья в литературе, если не было, тогда может и параллель.
А монахи-то знали...
Date: 2014-06-07 11:24 pm (UTC)Re: А монахи-то знали...
Date: 2014-07-15 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2014-06-08 12:34 am (UTC)no subject
Date: 2014-06-08 12:41 am (UTC)no subject
Date: 2014-06-08 12:44 am (UTC)no subject
Date: 2014-06-08 10:24 am (UTC)no subject
Date: 2014-06-08 05:22 am (UTC)Формально он младший законный сын маркиза, т.е. статус достаточно высокий.
Семейные проблемы, нелюбовь отца и старшего брата, это по тем временам вещь совершенно обычная. ни в какое сравнение не идущая с незаконнорожденностью