burrru: (Default)
[personal profile] burrru
Комедия Шекспира "Конец - делу венец" (All's Well That Ends Well), действие IV, сцена I, перевод Донцова. Отряд солдат собирается захватить трусливого пройдоху Пароля, но хочет это сделать так, чтобы он принял их за иностранцев. Для этого солдаты договорились разговаривать на выдуманной тарабарщине.

Пароль

А, понял я, - вы из отряда Муско!
Неужто вы убьете человека
За то, что ваш язык ему неведом?
Есть между вами немец иль датчанин,
Голландец, итальянец иль француз?
По-своему со мной пусть потолкует.
Я вам открою все, и флорентийцев
Вы победите.

Первый солдат

Боскос ваувадо! -
Я знаю твой язык. - Корелибонто!
Подумай о душе: к твоей груди
Приставлены две дюжины кинжалов.

Пароль

Ой-ой! Ой-ой!


У этого отрывка есть две любопытные особенности. Первая состоит в том, что слова Пароля "А, понял я, - вы из отряда Муско!" (в оригинале: I know you are the Muskos' regiment) нужно переводить так: "Я знаю, вы - отряды Московитов". Очевидно, что слово Muskos' в данном случае обозначает Muscovites, то бишь, русских. Да и кто еще в Европе говорит на языке, который не похож на немецкий, датский, голландский, итальянский или французский?...

А вторая особенность совсем необычная. Этот псевдо-русский Первый солдат вставляет в свою тарабарщину слова из иврита, причем насмехается над трусостью Пароля. "Боскос ваувадо" это "в храбрости как храбрость и порука", а "Корелибонто" - "я знаю про его обман".

Конечно же, с ивритом простое совпадение. Но любители теорий заговора и альтернативной истории как мухи слетаются к этому отрывку и делают самые дикие выводы. Начиная от предположения, что Шекспир знал иврит (нет, не знал), и заканчивая теорией, что тексты Шекспира написаны крещеной еврейкой Эмилией Ланье (нет, он почти все написал сам).

Нет ничего особо удивительного в том, что у Шекспира солдаты выдают себя за московитов. Другом Шекспира и соавтором его нескольких пьес был Джон Флетчер. Его дядя, Жиль Флетчер, был английским послом в Московии. На титульном листе его книги о Московии изображен русский воевода в медвежьей шапке, с саблей на боку и шестопером в руке.

Date: 2012-04-20 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] andreview.livejournal.com
Неужели с ивритом совпадение?? Как это возможно?

Date: 2012-04-20 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] sandy-kil.livejournal.com
+1, не поняла этого момента

Date: 2012-04-20 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
http://burrru.livejournal.com/83454.html?thread=1934078#t1934078

Date: 2012-04-20 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Слова короткие, гласных нет, предлоги из одной буквы добавляются к словам - похоже на приставки в русском. В общем, тарабарщина может легко совпасть в паре слов. Там в других словах эта тарабарщина на иврит не так похожа.

Date: 2012-04-21 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] kdm17.livejournal.com
С другой стороны, иврит в Кембридже преподавали со времён Джона Фишера, так что узнать у знакомых пару слов, наверное, не составляло большого труда. Хотя, конечно, гипотеза про случайное совпадение правдоподобнее.

Date: 2012-04-21 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
А еще, если бы знал, то у Шейлока встретилось бы. Наверняка.

Date: 2012-04-20 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] allissa.livejournal.com
"...на языке, который не похож на немецкий, датский, голландский, итальянский"
Сразу вспоминается "Убийство на улице Морг":)

Date: 2012-04-20 05:54 pm (UTC)

Date: 2012-04-21 01:09 pm (UTC)

Date: 2012-04-20 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Да и кто еще в Европе говорит на языке, который не похож на немецкий, датский, голландский, итальянский или французский?...

Поляки, венгры, финны, баски, да мало ли кто. Цыгане, евреи.

Date: 2012-04-20 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Но их словом Muskos не назовут. Впрочем, надо проверить не было ли тогда венгерских или польских мушкетеров...

Date: 2012-04-20 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Muskos интересное слово. Как бы никто конкретный, но с неясным намеком.

Date: 2012-04-20 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
И они тоже. Албанские мушкетеры.

Date: 2012-04-20 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] israelit.livejournal.com
А ещё в "Зимней сказке" Гермиона называет себя дочерью русского императора, а такого титула тогда ещё не было - видимо, Ш. у Флетчера заимствовал заблуждение

Date: 2012-04-20 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Верно!

Date: 2012-04-20 06:31 pm (UTC)
From: [identity profile] ingwall.livejournal.com
В "Зимней сказке" у берегов Богемии терпит крушение корабль. :)
Edited Date: 2012-04-20 06:33 pm (UTC)

Date: 2012-04-20 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Мне по этому поводу кто-то из мудрых профессионалов (чуть ли не сама [Bad username or site: quod sciam @ livejournal.com]) показывал карту Богемии при каком-то из их воинственных королей. Он захватил много всего, даже вышел к Адриатике.

Date: 2012-04-20 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ingwall.livejournal.com
О как. Значит и впрямь от Сицилии не так уж и далеко.

Date: 2012-04-21 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Вот и я впечатлился.

Date: 2012-04-21 01:10 pm (UTC)
From: [identity profile] evg25.livejournal.com
(чуть ли не сама [Bad username: quod sciam])

Date: 2012-04-20 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] allissa.livejournal.com
И там же выплывает медведь.

Date: 2012-04-20 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Это да.

Date: 2012-04-20 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] vyhuhol.livejournal.com
А каким образом «боскос ваувадо» и «корелибонто» -- это то, что ты написал?

Date: 2012-04-20 07:40 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Понятия не имею. Для первого я бы предположил что-то в духе:
בעוז כעוז וודאו
Второе, возможно, вот так:
כערלי בהונאתו

Date: 2012-04-20 07:56 pm (UTC)
From: [identity profile] vyhuhol.livejournal.com
Я тебя совсем потерял. Так ты утверждаешь, что они из иврита или не имеешь понятия? :)

Date: 2012-04-20 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
В паре английских статей я прочитал, что на иврите это так и будет. Естественно, я сам с переводом не заморачивался. Теперь ты спросил - я сам перевел. Вроде, сходится.

Date: 2012-04-21 03:38 am (UTC)
From: [identity profile] amado.livejournal.com
Коре ли Бонто - Зовут меня Бонто. Дословно, нет? :))

Date: 2012-04-21 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Там нет "о" в оригинале: Kerelybonto.

Date: 2012-04-21 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] amado.livejournal.com
А, да. Спасибо))

Date: 2012-04-21 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] ztatyan.livejournal.com
Если бы он знал иврит, нипочём бы не назвал "Всё хорошо, что хорошо кончается". Потому что тут говорят наоборот
"סוף מעשה במחשבת תחילה" - то хорошо кончается, что толком началось.

Date: 2012-04-25 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_niece/
Интересно как. Я вот писала в свое время о русском у Шекспира, но до этих мусковитов не додумалась. Boskos vauvado - это не боский (в смысле смелый) воевода? Да и oscorbidulchos volivorco тоже звучит как-то подозрительно.

Date: 2012-04-25 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Да, я помню это Ваш пост - очень интересный.

Думаю, там просто тарабарщина.

Date: 2012-09-21 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] andreylv.livejournal.com
I would recommend an interesting piece "From Russia with Love: a case of Love's Labors Lost" by Rima Greenhill (it is published on an oxfordian website which you might disapprove, but the article itself is fairly neutral with regards to authorship question, if I remember correctly).

http://shakespeare-oxford.com/wp-content/oxfordian/tox_greenhill_lll.pdf

Date: 2012-09-21 07:16 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Спасибо, я обязательно прочитаю!
Page generated May. 23rd, 2025 01:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios