![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Гаврила Романович Державин пару веков назад перевел стихотворение Жан-Жака Руссо "Цирцея". Вот так заканчивается перевод:
Зима поля цветов лишает,
Венчает розами весна,
Борей Зефиров прогоняет,
Зефир Бореев, солнце тьма:
А как любовь уж улетает,
Не возвращается она.
Зима поля цветов лишает,
Венчает розами весна,
Борей Зефиров прогоняет,
Зефир Бореев, солнце тьма:
А как любовь уж улетает,
Не возвращается она.
no subject
Date: 2012-08-17 11:16 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-17 11:56 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-18 02:53 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-18 07:10 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-18 08:14 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-18 10:03 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-18 06:28 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-18 08:14 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-20 05:50 am (UTC)