burrru: (Default)
[personal profile] burrru
«Макбет», как и многие другие пьесы, впервые был опубликован только в 1623 году, через семь лет после смерти Шекспира. При публикации были допущены неточности в самом напряженном месте: когда Макбет во время осады узнаёт о смерти жены и произносит знаменитый монолог, уступающий по известности разве только монологу Гамлета. Эти на первый взгляд локальные неточности были косметически подправлены в более поздних изданиях и таким образом появился общепринятый современный текст пьесы.

По видимому, одна из наиболее важных деталей «Макбета» была упущена в результате этой непродуманной редакторской правки. Это выяснилось недавно, когда актриса Джен Бликст, игравшая леди Макбет, выдвинула блестящую гипотезу, которая проливает свет на исходный замысел Шекспира.

Чтобы познакомиться с этой гипотезой, вспомним необходимые детали. У Шекспира взаимоотношения между Макбетом и его женой начинаются с письма. В нём Макбет рассказывает, как ведьмы предсказали, что он станет королём после Дункана. Леди Макбет читает это письмо непосредственно перед встречей с мужем. И первый диалог супругов звучит так:

       Макбет
Любовь моя, Дункан к ночи приедет.

       Леди Макбет
А уезжает он когда?

       Макбет
                               Назавтра
Намерен ехать он.

       Леди Макбет
                               О, никогда
Пусть солнце это завтра не увидит.

Как всем хорошо известно, по наущению жены Макбет убивает Дункана и становится королём, а леди Макбет — королевой. После этого леди Макбет слегка повреждается рассудком. Вот диалог врача и придворной дамы:

       Врач
... Когда она бродила последний раз?

       Придворная дама
С тех пор, как его величество выступил в поход, я видела, что она вставала с кровати, набрасывала на себя ночную рубашку, отпирала шкаф, доставала бумагу, складывала ее, писала на ней, читала написанное, потом запечатывала и возвращалась в постель; и все это было в глубочайшем сне.

       Врач
Сильное расстройство естества — пользоваться благами сна и в то же время предаваться занятиям, присущим бодрствованью. Это дремотное возбуждение, кроме блужданий и прочих подобных поступков, возможно сопровождается какими-либо речами?

       Придворная дама
Такими, сэр, что я повторять не стану.

А теперь мы прочитаем то самое загадочное место трагедии, которое находится в начале пятой сцены пятого акта. Но не в современном отредактированном виде, а так, как это напечатано в первом издании 1623 года.



       Макбет
                       ...Что там за шум?
За сценой раздается женский крик.

       Сейтон
Там женщины кричали, государь.

       Макбет
Вкус ужаса почти уже забыт.
А раньше чувства бы похолодели
От крика ночью. От зловещих сказок
Тогда, вставая, шевелились космы
Словно живые. Страхом я пресыщен.
Привыкший к трепету жестокий разум
Не содрогнётся. Крик был отчего?

       Сейтон
Скончалась королева.

       Макбет
                               Лучше б ей
Скончаться было позже. Вот тогда
Для этих слов бы время подошло.
И завтра, снова завтра, снова завтра,
Крадясь, переступает день за днем
К последним буквам хроники времен;
А наши все «вчера» глупцам осветят
Путь к пыльной смерти. Выгорай, свеча!
Жизнь — тень идущая, актер несчастный:
То мечется, то шествует в свой час
По сцене, и — не слышен. Это
Рассказ безумца, полон гневных звуков,
Не значит ничего.

В глаза бросаются две детали. Во-первых, Макбет сперва спрашивает, что за шум, и только потом стоит ремарка о крике за сценой. Вряд ли ведьмы наделили Макбета способностями к предвиденью. Во-вторых, слова «my Lord» взяты в скобки. Эти слова совершенно лишние: без них везде звучит строгий шекспировский пятистопный ямб, а с ними две строчки становятся трехстопными.

Очевидно, что в первом издании были допущены неточности. Их стандартное исправление таково: во-первых, Макбет спрашивает о шуме после крика за сценой, а, во-вторых, после вопроса Макбета Сейтон уходит и возвращается с вестью о смерти королевы.

Но есть еще одна важнейшая неточность. Это сам знаменитый монолог, начинающийся словами «И завтра, снова завтра, снова завтра». И образы, и сравнения, и язык этого монолога абсолютно несвойственны Макбету — воину, убийце и королю.

Замечательная догадка Джен Бликст состоит в том, что этот монолог — предсмертное письмо леди Макбет. И эта мысль подходит к тексту, как недостающий кусочек паззла. Отношения четы Макбет с письма начались, письмом и заканчиваются. В первом их диалоге, определившем их судьбу, дважды упоминается «завтра» — монолог начинается со строки «И завтра, снова завтра, снова завтра». То, что писала леди Макбет, не исчезло без объяснений, а объявилось в кульминационный момент.

И эта важная деталь пьесы была утеряна только оттого, что в первом издании, скорее всего, просто не указали, что Сейтон вместе с известием отдает Макбету письмо, а перед монологом стоит ремарка: Макбет читает.

Date: 2007-10-21 09:29 pm (UTC)
From: [identity profile] kdv2005.livejournal.com
Как здорово.
Где Вы только все это раскапываете?

Date: 2007-10-21 09:31 pm (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
А почему Макбет хотел бы, чтобы она should have died hereafter? После "чего"? Как это обычно объясняют?

Date: 2007-10-21 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] loscuadernos.livejournal.com
Отличный результат "раскопок"!

В связи с чем не могу не вспомнить и "Гамлета" в трактовке Дзеффирелли, который, как мне кажется, придал течению пьесы некую логичность, поставив монолог Гамлета после объяснения с Офелией.

Date: 2007-10-21 09:44 pm (UTC)
From: [identity profile] occuserpens.livejournal.com
Единственная проблема с догадкой Бликст состоит в том, что она ничем не подтверждается. По репродукции хорошо видно, что монолог произносит именно Макбет.

В конце концов, никто не мешает режиссеру-экспериментатору изменить текст таким образом. И пусть тогда с юристами о копирайте договаривается.

;)

Date: 2007-10-21 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] maksa.livejournal.com
А почему в тексте две разные буквы «s»?

И разве догадка объясняет вопрос перед криком и лишние «My Lord»?

Date: 2007-10-21 10:11 pm (UTC)
From: [identity profile] clement.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2007-10-22 12:49 am (UTC)
From: [identity profile] jacquouille.livejournal.com
Любопытно. Возможно, здесь даже не требуется дополнительной ремарки, потому что при такой интерпретации фразу "There would haue beene a time for such a word:" можно воспринимать как внутреннюю ремарку в самом тексте: "Тогда было бы время для таких слов:", а дальше - цитата из письма. Также становится понятно, почему после "word" в Фолио стоит двоеточие, - речь идет о вполне конкретном "слове", которое зачитывает Макбет; в некоторых современных редакция, где под "such a word" подразумевается сообщение о смерти королевы, пунктуация изменена: вместо двоеточия стоит точка (у А.Р. Браунмюллера) или тире (у Н. Брука и Дж.К. Хантера).
Хотя, если представить, как это все будет выглядеть на сцене, получается забавная картина: посетовав на несвоевременную кончину супруги, Макбет сразу же забывает о насущных делах и принимается читать ее письмо.

Date: 2007-10-22 04:05 am (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Потрясающе!!

Date: 2007-10-22 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] dfcz.livejournal.com
Спасибо за литературный детектив. О развязке догадался, т.к. недавно во френд-ленте приводился аналогичный казус: актер прочел монолог другого актера.

Date: 2007-10-22 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] allissa.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2007-10-22 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] snark-44.livejournal.com
"Красиво, черт возьми"

Date: 2007-10-22 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] solmyr.livejournal.com
Блестяще.

Кстати, наверняка можно быть вопрос сделать :)

Date: 2007-10-22 03:25 pm (UTC)
From: [identity profile] dorinem.livejournal.com
Спасибо, очень интересно!

Date: 2007-10-25 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] lolthv.livejournal.com
очень очень интересно! спасибо.

Date: 2007-10-25 04:03 pm (UTC)
From: [identity profile] squirella.livejournal.com
http://magazines.russ.ru/neva/2007/7/gr11.html

Date: 2007-11-14 06:00 pm (UTC)
From: [identity profile] fitzman.livejournal.com
Добрый вечер, простите, а можно дать ссылку на ваш пост в коммьюнити ru_shakespeare?
Page generated May. 31st, 2025 08:06 am
Powered by Dreamwidth Studios