burrru: (me)
Латинский глагол iduare означает "делить". От него римляне образовали слово иды - так называли дни в середине месяца. 15 марта 44 года до нашей эры, в мартовкие иды, Брут и несколько других римлян закололи кинжалами Юлия Цезаря. В память об этом событии был выпущен денарий "мартовские иды" - одна из самых известных монет, когда-либо отчеканенных. На аверсе денария изображён Брут, а на реверсе - надпись "EID MAR" (мартовские иды), два кинжала и круглая шапочка. Эта шапочка называется "пилос" (pileus). Когда Древнем Риме отпускали на свободу раба, ему брили голову и надевали пилос, поэтому эта шапка была символом свободы. К примеру, римское выражение servos ad pileum vocare (звать рабов к пилосу) описывало призыв к рабам совершить что-то, за что их освободят. Соответственно, денарий "мартовские иды" символизировал освобождение Рима от тирании Цезаря, захватившего власть в Римской республике.

Brutus_Eid_Mar

Полторы тысячи лет спустя, в 1532 году прекратила существование Флорентийская республика, а Алессандро Медичи стал герцогом Флоренции. 6-го января 1537 года Лоренцино Медичи с помощником заколол своего двоюродного брата Алессандро, и в честь этого радостного события (Алессандро, в отличие от Цезаря, был редкостным мерзавцем) выпустил медаль. Медаль недвусмысленно сравнивала Лоренцино с Брутом. На аверсе был профиль Лоренцино, а на реверсе - надпись "8 дней до январских ид", два стилета и пилос.

Lorenzino

Когда Алессандро Медичи был у власти, он предложил Микеланджело построить крепостные укрепления. Но Микеланджело был сторонником республики, поэтому уехал в Рим, где занялся росписью Сикстинской капеллы. А несколько лет спустя Микеланджело изваял бюст Брута.

Michelangelo_Brutus

Эта замечательная скульптура фактически привела к возрождению жанра классического бюста. Особенно любопытна в этой скульптуре фибула - застёжка тоги на правом плече Брута. Фибула представляет собой аверс того самого римского денария "мартовские иды". Хорошо известно, что Микеланджело часто и успешно пользовался сложной символикой. Скорее всего, эта фибула намекает не только на республиканские убеждения Микеладжело, но и на поддержку ликвидации Алессандро Медичи.

Brutus_fibula

Что касается пилоса, то пару веков спустя в Европе его перепутали с фригийским колпаком - тоже древней округлой шапкой, но с загнутой вперед пимпочкой. И с тех пор символом свободы стал фригийский колпак. К примеру, у Делакруа "Свобода, ведущая на баррикады" носит этот смешной головной убор.

Delacroix

В различных странах Латинской Америки фригийский колпак расположен на гербе, а в США он находится на печати Сената.

Seal of the United States Senate
burrru: (me)
Римская Империя и тот прогресс, который она принесла человечеству, привели к тому, что идея империи - единого государства, объединяющего цивилизованные народы - стала весьма популярна в Европе. Через три века после падения Рима франки попытались объединить Западную Европу в страну, которая достигла пика при Карле Великом, но пришла в упадок к концу IX века. И тогда в Западной Европе начались лихие 900-е. Это было время междоусобиц, разрозненности, нестабильности и дикости. Местные царьки и князья свергали и ослепляли друг друга, римские папы отлучали и душили один другого, но посреди этого бардака толковый германский правитель Оттон сумел объединить многие европейские земли в Священную Римскую Империю.

И хотя много веков спустя Вольтер остроумно съязвит, что эта страна не была ни священной, ни римской, ни империей, тем не менее, нечто общее с Римом у неё было. И это не фантомное право на правление Европой, а безобразная римская система счисления. В те времена в Европе ещё не знали арабских цифр, а все подсчёты велись цифрами римскими. К примеру, Оттон короновался в CMLXII году, по-нашему в 962. Нормальный человек может читать, складывать и при определённой сноровке вычитать римские цифры. Умножение потребует уже серьёзных усилий, а что касается деления... ave, Caesar, morituri te salutant.

Вы когда-нибудь пробовали управлять империей, не имея возможности нормально считать?! Вот, и Оттон был от подобной ситуации не в восторге. На его счастье примерно в 940 году, посреди полудикой Франкии, в крестьянской семье родился гениальный мальчик по имени Жербер. Про его детство ничего достоверно не известно, но мы знаем, что подростком он вступил в небольшой монастырь в Орийяке, а монастыри в те годы были оплотами грамотности. Способности Жербера настолько впечатлили настоятеля монастыря, что он попросил заехавшего туда барселонского графа Боррелля Второго взять юного монаха с собой в Испанию. А Испания в те времена была центром цивилизации, поскольку там находился Кордовский халифат, где хранились труды арабских математиков и астрономов, а также переводы античных учёных.

Халифат был полной противоположностью тому, что в наши дни называют этим словом. Халифом в Кордове тогда был аль-Хакам Второй - покровитель наук и искусств, а также собиратель книг: его библиотека насчитывала полмиллиона томов и свитков. Для пополнения библиотеки, халиф организовал группу переводчиков, состоявшую из христиан и мусульман, переводивших античные рукописи на арабский. В общем, Халиф был толерантен и просвещён. Сам он был открытым гомосексуалистом и содержал мужской гарем. А чтобы продолжить династию, он женился на женщине-трансвестите, которая получила от него мужское имя, право носить мужскую одежду, и родила ему двух сыновей.

С графом Борреллем аль-Хакам заключил мир, и граф прислал в Кордову делегацию, которая купила у халифа различные научные книги и привезла их в монастырь, где находился Жербер. Он сумел разобраться в этих книгах и стал одним из первых европейцев, познакомившимся с арабскими цифрами. Более того, по переводам античных учёных Жербер освоил квадривиум - арифметику, геометрию, музыку и астрономию. И не просто освоил, но смог успешно учить этому других, а это свойственно далеко не всем выдающимся учёным. Но и это не всё! Из книг Жербер понял, как устроен абак (римские счёты) и придумал свою, усовершенствованную модель этого устройства.

Дело в том, что в Риме, несмотря на ужасную систему счёта, была очень удобная система мер и весов - в ней почти всё измеряли по основанию 12, а это число делится на 2, 3, 4 и 6. К примеру, вот веса ранних римских монет: асс - 12 унций, семис (половина) - 6, триенс (треть) - 4, квадранс (четверть) - 3, секстанс (шестая) - 2, унция - 1. Собственно, слово унция буквально означает "двенадцатая часть". А римский абак позволял с лёгкостью оперировать с дробями, кратными двенадцатым частям.

Граф Боррелль во время своего паломничества в Рим взял Жербера с собой и представил римскому папе. Папа убедил императора Оттона поручить талантливому франку обучение наследника престола. Именно стараниями Жербера в Европе стали пользоваться арабскими цифрами и римским абаком. Фактически, это была первая технологическая революция Западной Европы - учёные и чиновники получили возможность быстро и эффективно вести подсчёты, колёса империи закрутились. Произошло это как нельзя вовремя, потому что в Кордовском халифате к власти пришел Альмансор, который велел сжечь книги, разогнал переводчиков и развязал войну с соседями. Ну, халифат есть халифат...

А Жербер тем временем достиг успехов не только в арифметике, но и во всём квадривиуме. Написал книгу по геометрии. В астрономии он воссоздал армиллярную сферу - инструмент для определения экваториальных или эклиптических координат небесных светил. В музыке - соорудил уникальный гидравлический орган в Реймском соборе. Кроме того, Жербер участвовал в политических играх и даже стал папой римским - Сильвестром Вторым. Такое имя он выбрал, намекая на Сильвестра Первого - советника императора Константина.

По одной легенде Жербер выиграл в кости папский трон у дьявола. По другой - выучил волшебство по тайным арабским книгам. По третьей - заключил союз с демоницей по имени Меридиана. Есть разные легенды о связях Сильвестра Второго с нечистой силой. По-русски Жербера, родившегося неподалёку от города Орийяк, часто называют Гербертом Аврилакским. Вероятно, самое известное его упоминание - в этом диалоге:

- Тут в государственной библиотеке обнаружены подлинные рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского, десятого века, так вот требуется, чтобы я их разобрал. Я единственный в мире специалист.
– А-а! Вы историк? – с большим облегчением и уважением спросил Берлиоз.
– Я – историк, – подтвердил ученый и добавил ни к селу ни к городу: – Сегодня вечером на Патриарших прудах будет интересная история!

Silvester II
burrru: (me)
В "Ричарде Третьем" есть второстепенный персонаж сэр Томас Воген. Его убивают по приказу Ричарда Третьего. Перед решающей битвой призрак Вогена является к Ричарду со словами:

Припомни Вогена с повинным страхом,
Отбрось копьё. Отчайся и умри!

Прототипом этого персонажа был валлийский землевладельц сэр Томас Воген. Сперва он был сторонником Ланкастеров, но потом - как многие валлийцы - перешёл на сторону Йорков, а в 1483 году, действительно, был убит по приказу Ричарда Третьего. Любопытно, что согласно народной легенде он был ужасным человеком по кличке "Чёрный Воген" и погиб в 1469 году в битве при Эджкот-Мур, сражаясь за Йорков против Ланкастеров. Легенда гласит, что ему в битве отрубили голову, а его верный волкодав схватил отрубленную голову и убежал с ней. Тело Вогена похоронили, но его душа не нашла покоя, и в виде чёрной гигантской собаки бродила по родному Уэльсу. Четыреста лет спустя эта легенда попалась на глаза Артуру Конан-Дойлю.

The hound of the Baskerville by Sebastien Ecosse
burrru: (me)
В оригинале 9-й стих 114-го псалма Давида выглядит так:
אתהלך לפני יהוה בארצות החיים

Дословно это означает "Пойду перед богом в земле живых". Святой Иероним, составляя Вульгату (первый перевод Священного Писания на латынь), перевёл эту строчку так:
Placebo Domino in regione vivorum.
Дословно это означает "Услужу богу в земле живых".

Точно неизвестно, почему произошла такая замена. Я предполагаю, что либо покровитель переводчиков святой Иероним, либо один из неизвестных первых переписчиков Вульгаты просто перепутали латинские слова placebo (услужу) и praeibo (пойду перед). Но именно в таком виде псалом вошел в раннюю католическую заупокойную службу, где скорбящие хором пели 9-й стих
Placebo Domino in regione vivorum
в ответ на спетые священником первые восемь стихов 114-го псалма.

В средневековых Франции и Англии было принято кормить людей на поминках. Некоторые люди приходили на поминки, чтобы бесплатно поесть. И в английском языке появилось выражение "to sing placebo" (петь плацебо) в значении "искать халяву".

У Джеффри Чосера в "Кентерберийских рассказах" пристав церковного суда пересказывает эпизод из третьей книги Геродота о том, как пьяный персидский царь Камбиз застрелил из лука сына своего придворного, попенявшего царю на пьянство. Вывод пристава такой:

Был сын убит – так что ж тут отвечать?
А случай сей нам всем потребно знать,
И наипаче всех – придворной клике
«Ходить ты должен пред лицом владыки».
Да и тебе таков же мой совет.
Когда бедняк, что в рубище одет,
В каком-нибудь грехе погряз глубоко,
Ты обличай его во всех пороках,
Царей же наставлять остерегись,
Хотя б в аду они потом спеклись.
(перевод Ивана Кашкина совместно с Осипом Румером)

Оригинал
His sone was slayn, ther is namoore to seye.
Beth war, therfore, with lordes how ye pleye.
Syngeth Placebo, and 'I shal, if I kan,'
But if it be unto a povre man.
To a povre man men sholde his vices telle,
But nat to a lord, thogh he sholde go to helle.

Оригинал, адаптированный на современный английский
His son was slain, there is no more to say.
Beware, therefore, with lords look how you play.
But sing placebo, and 'I shall, if I can,'
Unless it be unto a helpless man.
To a poor man men should his vices tell,
But to a lord, no, though he go to hell

Со временем выражение "to sing placebo" исчезло, а словом placebo стали называть неактивную имитацию лекарства.

В более поздних переводах Библии эта ошибка исправлена. И если в церковнославянском еще есть калька с Вульгаты "Благоугожду пред Господем во стране живых", то уже в синодальном говорится "Буду ходить пред лицем Господним на земле живых".

Caravaggio, St. Jerome, 1606
burrru: (me)
По-английски взлетно-посадочную полосу часто называют словом tarmac. У него любопытная история.

В 1825 году князь Вяземский назовёт зиму именем "Мак-Адам", рассказывая о том, что в России дороги хороши либо зимой, когда всё замерзло, либо в засуху:

Свободна русская езда
В двух только случаях: когда
Наш Мак-Адам или Мак-Ева —
Зима свершит, треща от гнева,
Опустошительный набег,
Путь окуёт чугуном льдистым
И запорошит ранний снег
Следы её песком пушистым
Или когда поля проймёт
Такая знойная засуха,
Что через лужу может вброд
Пройти, глаза зажмуря, муха.

Салтыков-Щедрин в 1881 году в описании Парижа воспользуется уже ставшим нарицательным словом "макадам":

"...магазины всевозможного женского тряпья, от которых без ума все предводительши, макадам на улицах, отличное уличное освещение, писсуары и т. д. , о которых с благосклонностью отзываются все уездные исправники, как о таких реформах, которые не ведут к потрясению основ. И в довершение всего, есть для мужчин кокотки, вроде той, какую однажды выписал в Кашин 1-й гильдии купец Шомполов и об которой весь Кашин в свое время говорил: ах, хороша стерьва! В Париже отличная груша дюшес стоит десять су, а в Красном Холму ее ни за какие деньги не укупишь."

Джон Лаудон Макадам (McAdam) был главным дорожным инженером Британии. Он изобрёл дорожное покрытие, состоявшее из слоёв дроблёного камня и гравия. Дороги Макадама привели к феноменальному прогрессу в дорожном строительстве, их стали называть macadam. Позже их стали заливать смолой (по-английски смола tar) и называть tarmacadam или, сокращенно, tarmac. Этим словом и сейчас называют гудронированные шоссе, взлетно-посадочные полосы и т. п.

John_Loudon_McAdam,_1830,_National_Gallery,_London
burrru: (me)
Первое действие "Короля Лира" заканчивает шут словами

She that’s a maid now and laughs at my departure,
Shall not be a maid long unless things be cut shorter.

что в переводе означает

Девица, которая смеётся над моим уходом
Не долго будет девицей, если кое-что не отрезать.

Шутка ниже пояса и совершенно неуместная. И хотя подобных скабрезностей у Шекспира пруд пруди, неуместные фразы у него встречаются нечасто. Есть любопытная гипотеза, основанная на том, что шут и Корделия никогда не появляются вместе на сцене, а их фунцкии примерно одинаковы - преданно любят Лира и режут правду матку ему в лицо. А к моменту, когда Лир произносит "And my poor fool is hanged" ("Мой бедный шут повешен"), зрители уже знают, что Корделию повесили.

Гипотеза заключается в том, что шута и Корделию играл один актёр. Хорошо известно, что в елизаветинской Англии женские роли играли мужчины. Если гипотеза верна, то шуточка становится понятной: актер в костюме шута намекает на то, что зрители уже видели и ещё увидят его в костюме Корделии.
burrru: (me)
В 1630-е годы Ван Дейк в Лондоне написал парный портрет короля Карла Первого и королевы Генриетты Марии. Король изображен в доспехах с военной перчаткой на руке, а вторая перчатка лежит на полу. Внимательные любители искусств замечают, что обе перчатки - правые. Эта деталь является крайне важной для понимания символизма в искусстве великих мастеров прошлого.

Charles_I

Henrietta Maria

Дело в том, что у великих мастеров не было времени на мелочи. Как правило, мастер намечал композицию, рисовал лица и другие важнейшие элементы картины, а детали уже доделывали ученики. В случае с портретом Карла ученик оказался раззявой.

Скорее всего, нечто подобное произошло и с картиной Леонардо "Мадонна Литта". Даже дилетанту видна разница между лицом Мадонны и правой ручкой младенца. Специалисты считают, что фигуру младенца выполнил Джованни Больтраффио - один из учеников Леонардо.

Madonna_Litta

Лейка

Jun. 24th, 2018 09:14 pm
burrru: (me)
У мизантропа Дега в период его увлечения балетом была любопытная привычка: он рисовал лейку, которой поливали танцевальный пол, в качестве мини-шаржа на какого-то персонажа собственной картины. Вот три примера. На этой картине лейка пародирует девочку справа.

Degas_1

На этой - стоящую рядом с лейкой девочку с бантом.

Degas_2

А на этой - старого скрипача.

Degas_3
burrru: (me)
Гравюра Альбрехта Дюрера "Меланхолия" получила свое название из-за летучей мыши в левом верхнем углу, на которой написано "MELENCOLIA§I". Более 500 лет люди безуспешно пытались понять, почему Дюрер написал слово "меланхолия" (melancholia) с ошибкой. Было несколько неудачных попыток объяснить, какая анаграмма зашифрована словом MELENCOLIA. Я убеждён в том, что Дюрер не случайно написал знак параграфа и римское число I. Как известно, знак § появился в результате двух сплетенных букв S, обозначающих на латыни signum sectionis - знак параграфа. А число римское число I - это буква I. Соответственно, анаграмму надо искать для букв MELENCOLIASSI. На мой взгляд, зашифрованное выражение: CAELIS SOLEMNI - небеса торжественные.
durer
burrru: (me)
Царь Египта Птолемей (Ptolemaios) получил от придворного поэта анаграмму "медовый" (apo melitos), а царица Арсиноя (Arsinoe) - "фиалка Геры" (eras ion).

Французским королям Франциску Валуа (François de Valoys) и Генриху Валуа (Henry de Valoys) достались от придворных анаграммистов соответственно выражения "королевский стиль" (de facon suis royal) и "король, никем не ненавидимый" (roy es de nul hay).

Льюис Кэрролл придумал для Дизраели (Disraeli) анаграмму "я веду, сэр" (I lead, sir). А буквы Маргарет Тэтчер (Margaret Thatcher) саркастичные британцы переставили во фразу "эта большая обаяшка" (that great charmer).

"Камея Гонзага" (Парный портрет Птолемея Филадельфа и Арсинои II), неизвестный гениальный автор, III в. до н. э.
gonzaga
burrru: (me)
У Босха в "Саду земных наслаждений" среди всех возможных и невозможных извращений есть вполне ванильная парочка в прозрачном потрескавшемся шаре. Но это только на первый взгляд. На самом деле потрескавшийся шар - это глаз с сосудами, а лепестки цветка, соответственно, радужная оболочка. Но что же это тогда за парочка? Изображение парочки попало в этот глаз через стебель, в стебель - из экзотического фрукта, а во фрукт - из трубки, в которой мужчина внимательно рассматривает крысу. И теперь становится понятно, что без извращений здесь, все-таки, не обошлось. У Босха мужчина в трубке смотрит на крысу, но воображает её женщиной, а себя - её любовником. И если мы внимательно посмотрим на обоих мужчин (в глазе и в трубке) то увидим, что это один и тот же человек, просто в глазе он изображен в профиль, а в трубке - в полуфас. Одинаковые острые носы, выпяченные губы и очень высокие лбы не оставляют в этом сомнений.
Hieronymus_Bosch_Garden_of_Earthly_Delights_(detail)
burrru: (me)
По легенде к древнеримскому царю Тарквинию пришла старуха-чужеземка и предложила купить девять книг-пророчеств за баснословную сумму. Царь отказался. Старуха сожгла три книги и предложила купить шесть оставшихся за те же деньги. Царь снова отказался, она сожгла еще три и предложила последние книги за ту же цену. Царь по совету прорицателей-авгуров их купил. Старухой была Кумская сивилла, а три книги её пророчеств с тех пор хранились в храме Юпитера на Капитолии. К этим книгам обращались только во время самых опасных для Рима событий: после неудач в Пунической войне, во время тяжелой эпидемии и т. п.

Самое известное изображение Кумской сивиллы - фреска Микеланджело в Сикстинской капелле.
Cumaean_Sibyl_small

Микеланджело нарисовал также Дельфийскую сивиллу.
Delphic_Sibyl_small

Еще Ливийскую сивиллу.
Libyan_Sibyl_small

А также Эретрийскую и Персидскую сивиллу. Хорошо зная, что Микеланджело использует в композициях фресок язык тела для различных метафор и символов, я долгое время считал, что Кумская сивила (вместе с двумя ангелочками-путти) обозначает число 4, Дельфийская (вместе с изогнутым свитком) - ноль, а Ливийская - какую-то непонятную литеру. Я предполагал, что Микеланджело зашифровал дату или нечто подобное, и мы вряд ли когда-нибудь узнаем подробности.

Недавно, пролистывая средневековые астрономические трактаты, я начал догадываться о некоторых деталях. Кумская сивилла, по всей видимости, обозначает не четверку, а символ Юпитера - божества, в храме которого хранились ее пророчества. А нолик Дельфийской сивиллы - символ Солнца, поскольку Дельфы были святилищем Аполлона - божества Солнца. Силуэт Ливийской сивиллой очень похож на зеркальное отражение символа Сатурна.

Символы планет во времена Микеланджело были хорошо известны. К примеру, важный астрономический трактат Абу Машара, написанный в 9-м веке и переведенный в 12-м, был напечатан в 1506 году и содержал следующие символы для Сатурна, Юпитера, Марса, Солнца, Венеры, Меркурия и Луны.
Abu_Mashar_symbols_of_the_planets

Что касается Персидской и Эритрейской сивилл, то их очертания напоминают зеркало Венеры и полумесяц Луны, соответственно. Я нашёл этому поистине чудесное доказательство, но поля слишком узки для него.
burrru: (me)
- Doctor Freud, what is between fear and sex?
- Fünf!
филологический анекдот

Трагедия Софокла "Царь Эдип". В этой фразе неправильно почти все. Во-первых, имя, которое произносится ближе к Изип, чем к Эдип. Во-вторых, титул, который в оригинале (Οἰδίπους Τύραννος) не базилевс, а тиран. Слово "тиран" у греков означало не деспота, а правителя, незаконно захватившего власть. Но "Узурпатор Эдип" звучит не ахти. В-третьих, название, которое у Софокла было просто "Эдип", а титул добавили много лет спустя, чтобы отличать от "Эдипа в Колоне" - другого произведения Софокла. И, в-четвертых, жанр. Дело в том, что "Царь Эдип" - это триллер. Что такое триллер? Это жанр произведений литературы и кино, нацеленный вызвать у зрителя или читателя чувства тревожного ожидания, волнения или страха.

"Царь Эдип" заканчивается такими словами, которые произносит хор на пустой сцене:

И назвать счастливым можно, очевидно, лишь того,
Кто достиг предела жизни, в ней несчастий не познав.

Это и есть основная эмоция произведения: в любой момент, даже в самый счастливый, может случиться несчастье. Именно это и объясняет, почему у Софокла Эдип ослепляет себя, хотя этого эпизода нет в легенде про Эдипа. Дело в том, что зрители знают о предсказании и о том, что Эдип его выполняет. Поэтому они не разделяют удивление Эдипа. И вот, чтобы сонаправить ощущения зрителей и главного героя, Софокл придумал необычный и шокирующий ход с самоослеплением.

"Царь Эдип" оказал колоссальное влияние на западную культуру. Аристотель в "Поэтике" приводит его в качестве примера идеальной трагедии. По этому образцу пишут трагедии уже двадцать четыре века. Фрейд в "Толковании сновидений" разбирает сюжет "Царя Эдипа" и использует его для своей теории. Мусоргский уловил ощущение панического ожидания несчастья и великолепно его передал в хоре афинян "Что будет с нами?"

burrru: (me)
Ночной дозор появился в искусстве примерно за две тысячи лет до Рембрандта и за две с половиной - до Пратчетта. «Орестея» Эсхила начинается с жалобы ночного стража. В «Орестее» Агамемнон убивает свою дочь Ифигению, за это Клитемнестра убивает своего мужа Агамемнона, а за это Орест убивает свою мать Клитемнестру. И не случайно трагедия, в которой одно убийство вызывает следующее, начинается с ночного стражника, который ждёт цепочку сигнальных костров. Эсхил знал толк в метафорах.

Страж

Богов молю, да кон­чат­ся труды сии
Ноч­ных дозо­ров! Дол­гий год, Атридов пес,
Лежу на выш­ке, опер­шись на локоть, —
И ведом стал мне кру­го­врат­ных звезд собор,
Несу­щих зной и холод, узнаю вла­дык,
Воздуш­ных вен­це­нос­цев. В свой черед они
Вос­хо­дят и захо­дят. А бес­сон­ный страж
И ныне ждет: не вспыхнет ли желан­ный знак,
Уроч­ный не зай­мет­ся ль весто­вой пожар —
Клич огнен­ный из Трои: «Пал При­а­мов град!»

Aeschylus
burrru: (me)
Эта маленькая трагедия заканчивается так:

Барон

... Простите, государь...
Стоять я не могу... мои колена
Слабеют... душно!.. душно!.. Где ключи?
Ключи, ключи мои!

Герцог

... Он умер. Боже!
Ужасный век, ужасные сердца!

Обратим особое внимание на трижды повторенное слово "ключи". Дело в том, что Пушкин умело подготовил подсознание читателя к этой сцене. Александр Сергеевич трижды использовал образ ключа в предыдущих строчках. И каждый раз - в связи со смертью!

Первый раз здесь:

... Ваше слово,
Пока вы живы, много, много значит.
Все сундуки фламандских богачей
Как талисман оно вам отопрет.
Но если вы его передадите
Мне, бедному еврею, а меж тем
Умрете (Боже сохрани), тогда
В моих руках оно подобно будет
Ключу от брошенной шкатулки в море.

Второй раз здесь:

Нас уверяют медики: есть люди,
В убийстве находящие приятность.
Когда я ключ в замок влагаю, то же
Я чувствую, что чувствовать должны
Они, вонзая в жертву нож

А третий раз здесь:

Едва умру, он, он! сойдет сюда,
Под эти мирные, немые своды,
С толпой ласкателей, придворных жадных.
Украв ключи у трупа моего,
Он сундуки со смехом отопрет.
burrru: (me)
У Шекспира в "Венецианском купце" есть такой момент:

Ланчелот

...про маскарад молчу, но ежели будет, значит неспроста у меня кровь из носу шла как в шесть утpa в черный понедельник, так и после обеда в пепельную среду четыре года тому.

Шейлок

И маски будут?! Джессика, запри
Все двери! А заслышав барабан
И кривошеей флейты гнусный писк,
Не лезь на подоконник и не суй
Наружу голову - глазеть на христиан
С раскрашенными лицами, но дому
Захлопни уши - форточки закрой,
Чтоб шум пустопорожнего пижонства
Степенный мой не потревожил дом.
Я посохом Иакова клянусь,
Сегодня мне уже не до пирушек.

(перевод Александра Шапиро)

Ланчелот впоминает черный понедельник и пепельную среду. Черный понедельник - понедельник перед пепельной средой 1360 года, когда страшный град уничтожил значительную часть английской армии во время Столетней войны. А пепельная среда - это первый день католического великого поста, который длится 40 дней перед католической Пасхой. Вместе это указывает на то, что разговор Ланчелота и Шейлока происходит в жирный вторник (или, как говорят французы, Марди Гра) - аналог восточнославянской Масленицы. В этот день в Венеции ежегодно проходит знаменитый карнавал.

В отличие от Англии, где евреям было запрещено жить, Венеция была относительно толерантным государством. Шейлок и его дочь Джессика живут в огороженном квартале, который Венеция в 1516 году выделила евреям на месте старой литейной фабрики. От итальянского названия литейной фабрики (ghetto) и происходит слово "гетто". Джессика может увидеть карнавал из окна не потому, что он проходит возле гетто, а потому, что в гетто самые высокие дома в Венеции. Венеция росла, венецианцев (в том числе и евреев) становилось больше, но поскольку гетто было огорожено, евреям приходилось постоянно надстраивать новые этажи.

В XVII веке из-за великого поста, который наступал в пепельную среду сразу после карнавала в жирный вторник, появился такой музыкальный жанр как оратория. Прожить целых 40 дней без музыки итальянцам было тяжело, а оперные постановки с их костюмами и мифологическими сюжетами во время поста были запрещены. Поэтому появились оратории - в них не было костюмов, а сюжеты были из Священного Писания, но хоть какая, да музыка.

Некоторые не особо благочестивые венецианские христиане не спешили поститься и продолжали веселье довольно необычным образом. Сохранились даже свидетельства об их наказаниях. Через несколько дней после карнавала эти люди шли в гетто и праздновали там Пурим - еврейский карнавальный праздник. Как правило, еврейский праздник Песах (первое полнолуние весны) на неделю раньше католической Пасхи, а Пурим (последнее полнолуние зимы) на 29 дней (лунный месяц) раньше Песаха. Таким образом, в Пурим евреи веселятся за 29 + 7 = 36 дней до католической Пасхи, то есть в самом начале великого поста.

Невозможно, говоря о венецианских евреях, христианах и опере, не вспомнить Эммануэля Конельяно. Он родился в венецианском гетто, но его отец крестился и юный Эммануэль стал христианином и даже католическим священником под именем Лоренцо да Понте. Священником он был еще худшим, чем евреем - судя по тому, что его изгнали за разврат из славящейся своей толерантностью Венеции. Да Понте правдами и неправдами искал должности в разных столицах Европы, и в итоге устроился в Вене либреттистом Антонио Сальери. Потом да Понте сбежал в Лондон, где прогорел в качестве лавочника, а оттуда перебрался в Нью-Йорк, где стал профессором итальянской литературы в Колумбийском университете и даже основал нью-йоркскую оперу, которая сгорела. Человечество признательно этому шлимазлу за то, что будучи в Вене он написал для Моцарта либретто к "Cosi fan tutte", "Женитьбе Фигаро" и "Дон Жуану". По всей вероятности, либретто "Дон Жуана" да Понте написал по рассказам своего приятеля - Джакомо Казановы, который, кстати, родился в Венеции на Пасху 2 апреля 1725 года.

venice_carnival
burrru: (me)
В русских переводах 38-й главы книги пророка Иезекииля есть крайне любопытная неточность.
В синодальном переводе глава начинается так:

1 И было ко мне слово Господне:
2 сын человеческий! обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество
3 и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!
4 И поверну тебя, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и все войско твое, коней и всадников, всех в полном вооружении, большое полчище, в бронях и со щитами, всех вооруженных мечами,

А церковнославянский перевод выглядит так:

1 И бысть слово Господне ко мне глаголя:
2 сыне человечь, утверди лице твое на Гога и на землю Магога князя Рос, Мосоха и Фовеля, и прорцы нань,
3 и рцы ему: сия глаголет Адонаи Господь: се, Аз на тя, Гог, и на князя Рос, Мосоха и Фовеля,
4 и обращу тя окрест, и вложу узду в челюсти твоя, и соберу тя и всю силу твою, кони и конники оболчены во броня вся, собор мног, шлемы и мечы и щиты вси тии имуще:

Дело в том, что в оригинале никакого князя Рос (или князя Роша) не существует, а слово Рош (на иврите ראש) означает "главный" или "глава". То есть речь идет о главном правителе Мешеха и Фувала. Подобная неточность была и в греческом переводе Библии, который был в Византиии в IX веке. И когда в 860 году флот русов осадил Константинополь, патриарх Фотий решил что название племени "рус" это искаженный вариант племени "Рос" из 38-й главы книги пророка Иезекииля. Так русы стали росами, а их земля - Россией.

ros
На картинке фреска собора Княгинина монастыря во Владимире
"Чудесное спасение Константинополя от нашествия флота русов в 860 году"
burrru: (me)
В 1785 году возле английского города Сильчестер на распаханном поле было найдено древнеримское золотое кольцо. Оно было огромным - вероятно его носили поверх перчатки, а вдоль кольца шла надпись SENICIANE VIVAS IIN DE - "Сеницианус храним богом". Лет тридцать спустя, в 130 километрах от Сильчестера на развалинах древнеримского храма бога Ноденса нашли defixio - свинцовую табличку с проклятием: DEVO NODENTI SILVIANVS ANILVM PERDEDIT DEMEDIAM PARTEM DONAVIT NODENTI INTER QVIBVS NOMEN SENICIANI NOLLIS PETMITTAS SANITATEM DONEC PERFERA VSQVE TEMPLVM DENTIS - "Богу Ноденсу. Сильвианус потерял кольцо и половину его цены Ноденсу пожертвовал. Кого зовут Сеницианус, пусть не будет здоров, пока кольцо не вернется в храм Ноденса". В 1929 году археолог сэр Мортимер Уилер сопоставил кольцо и табличку. Он заинтересовался этимологией имени бога Ноденса и обратился за помощью к профессору-лингвисту Оксфордского университета. Профессора звали Джон Толкиен.
ring
burrru: (me)
В 1461 году Франсуа Вийон написал поэму "Завещание". В конце поэмы есть такая строфа:

Когда терзаюсь нищетою,
Мне сердце тихо говорит:
"Эх, человече, что с тобою,
Ну, ты не Кёр и не набит
Экю, с того и постный вид?
Но лучше, брат, ходить в хламиде,
Чем быть сеньором, что лежит
В гробнице пышной в лучшем виде".

(оригинал)
De pauvreté me guermantant,
Souventes fois me dit le cœur :
"Homme, ne te doulouse tant
Et ne démène tel douleur:
Si tu n'as tant qu'eut Jacques Cœur,
Mieux vaux vivre sous gros bureau
Pauvre, qu'avoir été seigneur
Et pourrir sous riche tombeau."

К моменту написания "Завещания" удивительная жизнь Кёра уже закончилась, но для современников Вийона была очевидна как игра слов: сердце (coeur) и фамилия (Coeur), так и метафора о богатстве и его бесполезности. Итак, кто же такой этот Кёр, набитый экю? Это гениальный менеджер 15-го века, сравнимый по масштабу разве только со Стивом Джобсом или Илоном Маском.

Жак Кёр родился в 1395 году во французском городе Бурж и с юности пошел по стопам отца, богатого торговца. Он исключительно быстро наладил торговые связи с Италией, Средиземноморьем, Ближним Востоком, и стал руководить огромной торговой империей. В те времена подходила к концу разрушительная Столетняя война. Франция начинала восстанавливаться, и стране требовалась новая финансовая система. В 1436 году король Карл Седьмой назначил Кёра директором монетного двора, и с этого момента началась его блестящая придворная карьера. Он наладил торговые связи Франции с Левантом, успешно представлял Францию при дворах трех государств. Религиозная жизнь Европы в те времена была потрясена Папским расколом: кроме римского папы был еще и конкурирующий с ним антипапа. В 1448 году Кёр был посланником в Риме. И ему удалось закончить раскол, уговорив последнего антипапу Феликса Пятого сложить сан и помириться с римским папой Николаем Пятым.

Вместе с политическими успехами Кёр достиг фантастических финансовых успехов. Его баснословное богатство породило слухи о том, что он с помощью алхимии добыл философский камень и превращает металлы в золото. В каждом французском городе был филиал торговой империи Кёра, множество его судов возили товары по Средиземному морю, а весь французский двор был у него в долгах. Что и послужило причиной падения Кёра. В 1450 году умерла Агнесса Сорель - фаворитка Карла Седьмого, и Кёра облыжно обвинили в том, что он её отравил.

Fouquet_Madonna

Агнесса Сорель была не только фавориткой короля. Она родила королю трех детей и считалась первой красавицей Франции. Римский папа говорил, что у неё самое прекрасное лицо на свете. До нас дошло ее изображение кисти великого Жана Фуке в виде окруженной ангелами мадонны на правой части его Мелунского диптиха. Искусствоведы на разных основаниях считают, что изображена именно Агнесса, в том числе потому, что именно она ввела в тогдашнюю моду открывать одну грудь. Я бы добавил, что ангелы, скорее всего, символизируют детей Карла Седьмого, причем три синих ангела - трех незаконнорожденных детей, рожденных Агнессой.

Длительный судебный процесс стал поворотной точкой в жизни Кёра. Если до процесса это была жизнь крайне успешного торговца и дипломата, то после - приключенческий роман, пусть и короткий. В 1453 году Жак Кёр был осуждён не только как отравитель, но и как алхимик, а его имущество конфисковано. В 1455 он сбежал из тюрьмы. С помощью своих двух прежних сотрудников, он ушел от погони и добрался до нейтрального Тараскона. Оттуда по побережью, через Марсель, Ниццу и Пизу он перебрался в Италию. Там он приехал в Рим, где был с почестями встречен папой Николаем Пятым. Папа давно уже хотел очистить средиземноморье от турок, но ему не хватало человека, который бы взялся за такую задачу - а тут сам Жак Кёр! Так в 1456 году Кёр стал капитаном эскадры и отправился освобождать от турок греческие острова. Увы, на острове Хиос в 1456 году Кёр заболел и умер. Перед смертью он написал письмо Карлу Седьмому с просьбой вернуть конфискованное имущество своим детям. Карл выполнил просьбу и вернул то немногое, что осталось.

У Булгакова на балу у Воланда первый гость - Жак Кёр:
— Первые! — воскликнул Коровьев, — господин Жак с супругой. Рекомендую вам, королева, один из интереснейших мужчин! Убежденный фальшивомонетчик, государственный изменник, но очень недурной алхимик. Прославился тем, — шепнул на ухо Маргарите Коровьев, — что отравил королевскую любовницу.

Шляпа

Jan. 12th, 2018 12:51 am
burrru: (me)
Клариче Орсини была женой главы Флорентийской республики Лоренцо Медичи, и матерью римского папы Льва Десятого. Сохранилось несколько её изображений, принадлежащих в том числе кистям таких выдающихся мастеров Возрождения, как Сандро Ботичелли и Доменико Гирландайо (учитель Микеланджело).

Domenico_Ghirlandaio_Clarice_Orsini_de_Medici

У портрета, сделаного Доменико Гирландайо, есть одна любопытная деталь - в нем подписью автора служит головной убор Клариче. Отца художника звали Томмазо Бигорди и он был ювелиром, специализирующимся на женских головных уборах. А в те времена флорентийские аристократки носили головные уборы, вокруг которых подобно гирляндам располагались ювелирные украшения. И Томмазо Бигорди прозвали Гирландайо - гирляндщик. Как это бывало в те времена, прозвище со временем стало фамилией. И Доменико Гирландайо, изобразив Клариче де Медичи в подобном уборе, оставил свой автограф.
Page generated Jul. 4th, 2025 03:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios